i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 393
Citatio:
D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 393 (TX 23.03.2016, TRde 23.03.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
Kolophon
§ 26
126
--
[
nu
NINDA.GUR
4
.R
]
A
ḪI.A
paršiyaḫḫi
126
A
Rs. IV 6
[
nu
NINDA.GUR
4
.R
]
A
ḪI.A
pár-ši-ia-aḫ-ḫi
127
--
n=aš=kan
EGIR
-pa
[
GIŠ
BANŠUR
?
]
-i
teḫḫi
127
A
Rs. IV 6
⌈
na
⌉
-aš-kán
EGIR
-pa
Rs. IV 7
[
GIŠ
BANŠUR
?
]
-
⌈
i
⌉
te-eḫ-ḫi
127
B
2
Rs. III 1'
[
…
-
]
⌈
i
⌉
te-eḫ-ḫi
128
--
nu
9
ēdri
teḫḫi
128
A
Rs. IV 7
nu
9
e-ed-ri
te-eḫ-ḫi
128
B
2
Rs. III 2'
[
…
t
]
e-
⌈
eḫ-ḫi
⌉
129
--
namma
KAŠ
peran
katta
3
-
ŠU
šipantaḫḫi
129
A
Rs. IV 8
[
_ _
]
KAŠ
pé-ra-an
kat-ta
3
-
ŠU
ši-pa-an-taḫ-ḫi
129
B
2
Rs. III 2'
nam-ma
KAŠ
Rs. III 3'
[
_ _ _ _ _
]
3
-
ŠU
ši-pa-an-da-aḫ-ḫi
130
--
[
našt
]
a
parā
uwammi
130
A
Rs. IV 9
[
na-aš-t
]
a
pa-ra-a
ú-wa-am-mi
130
B
2
Rs. III 4'
[
_ _ _ _ _
-
]
⌈
a
⌉
ú-wa-am-mi
131
--
[
DINGIR
-
LIM
11
]
=ma=kan
anda
ḫūittiyami
131
A
Rs. IV 10
[
DINGIR
-
LIM
]
-ma-kán
an-da
ḫu-u-it-ti-ia-mi
¬¬¬
131
B
2
Rs. III 5'
[
_ _ _ _
]
⌈
an
⌉
-da
ḫu-u-it-ti-ia-mi
¬¬¬
§ 26
126
--
[Und ich zerbreche die Dickbr]ote
127
--
und stelle sie wieder auf [den Tisch(?)].
128
--
Ich stelle die 9 Speisen hin,
129
--
ferner davor libiere ich unten dreimal (mit) Bier.
130
--
[Und dan]n komme ich heraus,
131
--
[die Gottheit] aber ziehe ich hinein.
11
Zu dieser Ergänzung s.
Bawanypeck 2005
, 205.
Editio ultima:
Textus
23.03.2016;
Traductionis
23.03.2016